|
fa-IRen-US
قوانین و مقررات
  • بخشنامه
  • قوانین مالیات های مستقیم
  • قوانین گمرکی
  • استرداد مالیات ارزش افزوده
بخشنامه جدید سازمان امور مالیاتی درباره استرداد مالیات بر ارزش افزوده
از سوی معاون‌اول رئیس‌جمهور؛ دستورالعمل ساماندهی بازار ارز ابلاغ شد

معاون‌اول رئیس‌جمهوری با ابلاغ دستورالعمل انجام گشایش اعتبار برای واردات کالا با نرخ ارز آزاد، صادرکنندگان را مکلف کرد ارز حاصل از صادرات را بر اساس سیاست‌گذاری بانک‌مرکزی، به بانکها بفروشند.

با ابلاغ مصوبه دولت؛ ضوابط و تعرفه واردات ۹ قلم کالای کشاورزی تغییر کرد

هیات وزیران تغییراتی را در آئین‌نامه اجرایی قانون امور گمرکی در خصوص واردات ۹ قلم کالای کشاورزی به تصویب رساند.

تسویه‌حساب دولت با طلبکاران خرد/ وکالت بدهید،اسناد خزانه بگیرید
دستگاه اجرایی با اخذ وکالت‌نامه از اشخاص ذی‌نفع که مطالبات آنها از دولت کمتر از حد نصاب معاملات کوچک است، می‌تواند تمام یا بخشی از اسناد خزانه اسلامی منتشره را با رعایت آئین‌نامه‌های مرتبط با آن، به قیمت روز عرضه و ضمن ارایه نقدینگی حاصل به اشخاص ذی‌نفع، تعهدات خود را به میزان قیمت اسمی اسناد مذکور تسویه کند.
الزام بنگاههای اقتصادی به ارائه صورت مالی حسابرسی‌شده همراه اظهارنامه
سازمان امور مالیاتی اعلام کرد: واحدهای تولیدی، بازرگانی و خدماتی ملزم به ارائه صورت‌های مالی حسابرسی‌شده توسط سازمان حسابرسی یا مؤسسات حسابرسی عضو جامعه حسابداران رسمی همراه با اظهارنامه مالیاتی شدند.
در قالب یک بخشنامه اعلام شد؛ تجهیز خطوط تولید با گشایش اعتبار اسنادی مدت‌دار
بانک مرکزی در اجرای بند ۱۰ ابلاغیه ارزی معاون اول رئیس جمهور، ضوابط گشایش اعتبار اسنادی مدت‌دار حداکثر معادل ۵۰ میلیون دلار و صرفا برای هر واحد تولیدی موجود را، ابلاغ کرد.
اجرای قانون بخشودگی جرائم بیمه کارفرمایان خوش‌حساب
قانون بخشودگی جرائم بیمه کارفرمایان خوش‌حساب، ابتدا از خرداد تا شهریور ماه گذشته اجرا شد. با توجه به بازخوردهای اخذ شده و بررسی‌های صورت گرفته، پیشنهاد تمدید و تسهیل این قانون به مبادی مربوطه ارائه شد که برابر گزارش‌ها در هیات دولت پذیرفته شده و در سه ماه پایانی سال جاری نیز اجرا می‌شود.
جزئیات بخشنامه صادراتی جدید گمرک/الزام دوراظهاری صادرات به ثبت فاکتور فروش الکترونیکی
از پانزدهم بهمن ماه سال جاری، دوراظهاری صادرات منوط به ثبت فاکتور فروش الکترونیکی در سامانه فاکتور به آدرس www.factor.irica.co است.
از سوی بانک مرکزی؛ اصلاحیه دستورالعمل حسابداری اعتبار اسنادی داخلی - ریالی ابلاغ شد
بانک مرکزی به منظور ایجاد وحدت‌رویه، شناسایی و ثبت دقیق رویدادهای مالی و ارتقای شفافیت صورت‌های مالی مؤسسات اعتباری، اقدام به اصلاح «دستورالعمل حسابداری اعتبار اسنادی داخلی-ریالی» کرد.
جزئیات بخشنامه دولت برای تشویق سرمایه‌گذاری خارجی/اعمال شرایط ذی‌نفع واحد برای سه‌سال
بانک مرکزی با ابلاغ بخشنامه‌ای ضوابط تشویق سرمایه گذاران خارجی اعلام کرد. بر این اساس، شرکتهایی که با مشارکت ایرانی-خارجی در کشور ایجاد می شوند، برای۳سال به عنوان ذینفع واحد قلمداد خواهندشد.
قوانین و مقررات
قانون موافقتنامه همکاری در امور گمرکی بین ایران و کره ابلاغ شد
فکوری

قانون موافقتنامه همکاری در امور گمرکی بین ایران و کره ابلاغ شد

به گزارش روابط عمومی کنفدراسیون صادرات ایران، حسن روحانی، رئیس جمهوری اسلامی ایران قانون موافقتنامه همکاری و کمک متقابل اداری در امور گمرکی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری کره را برای اجرا ابلاغ کرد.

این قانون در جلسه علنی روز چهارشنبه مورخ سوم آذرماه یکهزار و سیصد و نود و پنج مجلس شورای اسلامی تصویب و در تاریخ ۱۳۹۵/۱۰/۱ به تأیید شورای نگهبان رسیده است.

متن کامل این قانون به شرح زیر است: قانون موافقتنامه همکاری و کمک متقابل اداری در امور گمرکی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری کره ماده‌واحده ـ موافقتنامه همکاری و کمک متقابل اداری در امور گمرکی بین دولت جمهوری اسلامی ایـران و دولت جمهوری کره مشتمل بر یک مقدمه و بیست ماده به شرح پیوست تصویب و اجازه مبادله اسناد آن داده می‌شود.

تبصره ـ در اجرای این موافقتنامه رعایت اصول هفتاد و هفتم(۷۷) و یکصد و سی و نهم (۱۳۹) قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران الزامی است. بسم‌الله‌الرحمن‌الرحیم موافقتنامه همکاری و کمک متقابل اداری در امور گمرکی بین دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری کره مقدمه دولت جمهوری اسلامی ایران و دولت جمهوری کره که از این پس به عنوان «طرفهای متعاهد» نامیده می­شوند؛ با درنظرگرفتن اهمیت تعیین دقیق حقوق گمرکی و سایر حق‎الزحمه‎های دریافتی به هنگام واردات یا صادرات و حصول اطمینان از اجرای صحیح ممنوعیت‌ها، محدودیتها و اقدامات کنترلی؛ با درنظرگرفتن اینکه تخلف از قوانین گمرکی برای منافع اقتصادی، مالی، اجتماعی، فرهنگی، تجاری و سلامت عمومی آنها زیان آور است؛ نظر به اینکه قاچاق مرزی مواد مخدر و مواد روان‌گردان و پیش سازهای آنها، کالاهای خطرناک، گونه‌های در معرض خطر گیاهان و جانوران و زباله‌های سمی به منزله خطری برای جامعه است؛ با تشخیص نیاز به همکاری بین­ المللی در زمینه موضوعات مربوط به اعمال و اجرای قوانین گمرکی خود؛ با اعتقاد به اینکه اقدام علیه تخلفات گمرکی و اقدام برای تعیین دقیق و دریافت حقوق گمرکی و سایر هزینه‎ها می تواند با همکاری نزدیک بین گمرکات آنها به نحو مؤثرتری صورت بگیرد؛ باتوجه به اسناد مربوط شورای همکاری گمرکی (که هم اکنون سازمان جهانی گمرک نامیده می‌شود) به‌ویژه توصیه نامه کمک متقابل اداری مورخ ۵ دسامبر ۱۹۵۳ برابر با ۱۴ آذر ۱۳۳۲؛ همچنین با توجه به کنوانسیونهای بین المللی حاوی ممنوعیت، محدودیت و اقدامات ویژه جهت اعمال کنترل نسبت به کالای خاص که طرفهای متعاهد عضو آنها هستند. در موارد زیر توافق کرده اند:

ماده۱ـ تعاریف از لحاظ این موافقتنامه: الف ـ «گمرک» یعنی: برای دولت جمهوری اسلامی ایران:گمرک جمهوری اسلامی ایران؛ برای دولت جمهوری کره: گمرک کره جنوبی . ب ـ «قوانین گمرکی» یعنی کلیه مقررات قانونی و اداری قابل اعمال یا اجراء توسط گمرکات طرفهای متعاهد راجع به واردات، صادرات، ترابری (انتقال کالا به وسیله حمل دیگر)، یا گذر(ترانزیت)، از جمله مقررات قانونی و اداری مربوط به اقدامات بازدارنده، محدودکننده و کنترلی. پ ـ «حقوق گمرکی» یعنی عوارض گمرکی، حق‎الزحمه‎ها، مالیات­ها و سایر هزینه‌هایی که توسط گمرکات طرفهای متعاهد طبق قوانین ملی آنها دریافت می‎شوند. ت ـ «تخلف گمرکی» یعنی هرگونه نقض یا مبادرت به نقض قوانین گمرکی. ث ـ «شخص» یعنی شخص حقیقی یا حقوقی است. ج ـ «داده­های شخصی» یعنی هرگونه داده راجع به شخص حقیقی شناخته‌شده یا قابل شناسایی. چ ـ «اطلاعات» یعنی هرگونه داده، اسناد یا گزارش ­ ها و نسخه‌های گواهی‌شده یا مصدّق آنها و سایر مکاتبات به‌ هر شکل از جمله اشکال الکترونیکی. ح ـ «مواد مخدر» یعنی هر ماده طبیعی یا مصنوعی، برشمرده‌شده در جداول اول و دوم کنوانسیون واحد مواد مخدر مورخ ۱۹۶۱ (۱۳۴۰) به گونه اصلاح‌شده توسط تشریفات (پروتکل) اصلاحی مورخ ۱۹۷۲ (۱۳۵۱) کنوانسیون واحد مواد مخدر مورخ ۱۹۶۱ (۱۳۴۰). خ ـ «مواد روان‌گردان» یعنی مواد برشمرده‌شده در جداول ۱، ۲، ۳ و ۴ کنوانسیون مواد روان‌گردان مورخ ۲۱ فوریه ۱۹۷۱ (۲ اسفند ۱۳۴۹). د ـ «پیش‌سازها» یعنی مواد تحت کنترل شیمیایی مورد استفاده در تولید موادمخدر و روان‌گردان برشمرده‌شده در جداول ۱ و ۲ کنوانسیون سازمان ملل‌متحد در مورد مبارزه با قاچاق موادمخدر و داروهای روان‌گردان مورخ ۲۰ دسامبر ۱۹۸۸ (۲۹ آذر ۱۳۶۷). ذ ـ «گمرک‌درخواست‌شونده» یعنی گمرکی‌که از آن درخواست کمک می‌شود. ر ـ «گمرک درخواست‌کننده» یعنی گمرکی که درخواست کمک می‌کند.

ماده۲ـ دامنه شمول موافقتنامه ۱ـ طرفهای متعاهد از طریق گمرکات خود در جهت اجرای صحیح قوانین گمرکی و برای جلوگیری، تحقیق و مبارزه با تخلفات گمرکی، کمکهای اداری را به موجب مفاد مندرج در این موافقتنامه به یکدیگر ارائه خواهند نمود. ۲ـ کلیه کمکها براساس این موافقتنامه طبق قوانین ملی طرفهای متعاهد و در محدوده صلاحیت و منابع موجود گمرکات ارائه خواهد شد. ۳ـ این موافقتنامه بر مسائل مربوط به استرداد مجرمان و معاضدت قضائی در امور کیفری تأثیر نمی‌گذارد. ۴ـ این موافقتنامه در قلمرو هر دو طرف متعاهد اعمال می‌گردد.

ماده۳ـ دامنه شمول کمک ۱ـ گمرکات، بنا به درخواست یا به ابتکار خود، اطلاعاتی را که به حصول اطمینان از اجرای صحیح قوانین گمرکی و جلوگیری، تحقیق و مبارزه با تخلفات گمرکی کمک می­ کند به یکدیگر ارائه خواهند نمود. ۲ـ هر گمرک در اجرای درخواست گمرک دیگر، طبق قوانین ملی خود عمل خواهد کرد. ۳ـ کمک آن‌گونه که در این موافقتنامه پیش‌بینی شده است شامل موارد زیر می‌باشد اما محدود به آنها نخواهد بود: الف ـ اقدامات اجرائی که ممکن است در جهت جلوگیری از تخلفات و به‌ویژه روشهای ویژه مبارزه با تخلفات مفید باشد؛ ب ـ روشهای جدید مورد استفاده در مبارزه با تخلفات؛ پ ـ مشاهده و یافتن نتایج ناشی از اعمال موفقیت‌آمیز کمکهای اجرائی و فنون جدید؛ ت ـ فنون و روشهای بهبودیافته بررسی مسافران و محموله؛ ث ـ تعیین مناسب حقوق گمرکی و ارزش کالا برای اهداف گمرکی؛ ج ـ تعیین طبقه‌بندی تعرفه و مبدأ کالا؛ چ ـ اعتبارسنجی اسناد رسمی که به منظور اظهار به گمرک طرف درخواست‌کننده تهیه می­شود.

ماده۴ـ کمکهای فنی گمرکات طرفهای متعاهد کمکهای فنی در خصوص موضوعات گمرکی از جمله موارد زیر را به یکدیگر ارائه خواهند نمود: الف ـ تبادل مأموران یا کارشناسان گمرکات خبره درباره موضوعات گمرکی چنانچه به منظور ارتقای درک فناوری‌های یکدیگر به‌طور متقابل مفید باشد؛ ب ـ آموزش و کمک به توسعه مهارت‌های تخصصی مأموران گمرکات خود؛ پ ـ تبادل اطلاعات و تجربیات درباره استفاده از تجهیزات بازرسی و کشف؛ ت ـ تبادل داده­های شغلی، علمی و فنی مرتبط با تشریفات و قوانین گمرکی؛ ث ـ تبادل اطلاعات و تجربیات در زمینه اطلاعات گمرکی.

ماده۵ ـ موارد ویژه کمک متقابل اداری ۱ـ گمرک درخواست‌شونده بنا به درخواست، اطلاعات زیر را در اختیار گمرک درخواست‌کننده قرار خواهد داد: الف ـ آیا کالای وارداتی به قلمرو طرف متعاهد درخواست‌کننده به­طور قانونی از قلمرو طرف متعاهد درخواست‌شونده صادر شده است؛ ب ـ آیا کالای صادرشده از قلمرو طرف متعاهد درخواست‌کننده به­طور قانونی به قلمرو طرف متعاهد درخواست‌شونده وارد شده است؛ پ ـ نظام گمرکی که کالاهای وارد شده به صورت قانونی به قلمرو طرف متعاهد درخواست‌کننده تحت آن قرار داده شده‎اند. ۲ـ گمرک درخواست‌شونده در صورت درخواست، نظارت ویژه بر موارد زیر خواهد داشت: الف ـ اشخاص شناخته‌شده برای گمرک درخواست‌کننده که جرمی را مرتکب شده‌اند یا مظنون به ارتکاب آن هستند، به‌ویژه اشخاصی که به قلمرو طرف متعاهد درخواست‌شونده وارد یا از آن خارج می‎شوند؛ ب ـ کالاهای در حال حمل یا در انبار که طرف درخواست‌کننده اعلام کرده است مظنون به قاچاق به سمت قلمرو طرف متعاهد درخواست‌کننده هستند؛ پ ـ وسایل حمل و نقلی که گمرک دولت درخواست‌کننده مظنون به استفاده از آنها در ارتکاب تخلفات گمرکی در قلمرو طرف متعاهد درخواست‌کننده است. ۳ـ گمرکات به درخواست یا به ابتکار خود اطلاعات راجع‌ به معاملات تکمیل یا برنامه‌ریزی شده را که تخلف گمرکی بوده یا به نظر می‌رسد تخلف گمرکی باشند را به یکدیگر ارائه خواهند نمود. این اطلاعات شامل قاچاق موارد زیر خواهد بود: الف ـ سلاح، موشکها، مواد منفجره و مواد هسته‌ای؛ ب ـ آثار هنری با ارزش تاریخی، فرهنگی یا باستان‌شناسی برای هر یک از طرفهای متعاهد؛ پ ـ مواد مخدر، روان‌گردان و پیش‌سازهای آنها، و همچنین مواد خطرناک برای محیط‌زیست و بهداشت عمومی؛ ت ـ کالاهای مشمول حقوق مالکیت معنوی؛ ث ـ گونه ‎ های در معرض خطر گیاهی و جانوری و همچنین محصولات ساخته‌شده از آنها. ۴ـ در موارد خاصی که ممکن است متضمّن خسارت اساسی به اقتصاد، بهداشت عمومی یا امنیت عمومی یا سایر منافع حیاتی هر یک از طرفهای متعاهد ‌باشد، ­گمرک طرف متعاهد دیگر، بنا به ابتکار خود چنانچه امکان‌پذیر ‌باشد اطلاعات مزبور را بدون تأخیر ارائه خواهد کرد.

ماده۶ ـ اطلاعات ۱ـ نسخه‌های اصلی اطلاعات تنها چنانچه نسخه‎های تأیید‌شده، ناکافی باشد درخواست و در اولین فرصت عودت داده خواهد شد. ۲ـ هرگونه اطلاعاتی که به موجب این موافقتنامه مبادله می‌شود، با تمام اطلاعات مرتبط ضروری برای تفسیر یا استفاده از آن همراه خواهد بود.

ماده۷ـ کارشناسان و گواهان ۱ـ گمرک درخواست‌شونده می‌تواند، بنا به درخواست، به مأموران خود طبق قوانین ملی خویش اجازه دهد در موضوع مربوط به تخلف گمرکی به عنوان کارشناس یا گواه نزد دادگاه یا محکمه واقع در قلمرو طرف متعاهد درخواست‌کننده حاضر شوند. ۲ـ درخواست حضور به‌طور شفاف بیانگر این خواهد بود که مأمور در چه موضوعی و در چه مقامی قرار است مورد تحقیق قرار گیرد.

ماده۸ ـ مکاتبه در مورد درخواست‌ها ۱ـ درخواست ‎ ها به موجب این موافقتنامه به صورت کتبی انجام خواهد شد و با هرگونه پیوست‎هایی که جهت تحقق آن مفید به‌نظر می­رسند همراه خواهند بود. در موارد استثنائی درخواست­ها می­تواند به‌طور شفاهی صورت گیرد، اما باید فوری به صورت کتبی تأیید شوند. ۲ـ درخواست‌های انجام‌گرفته بر اساس بند (۱) این ماده شامل جزئیات زیر خواهد بود: الف ـ نام گمرک درخواست‌کننده؛ ب ـ موضوع و دلیل درخواست؛ پ ـ شرح مختصری از موضوع و ماهیت و عوامل قانونی جریان رسیدگی؛ ت ـ اسامی و نشانی طرفهای مرتبط با جریان رسیدگی، چنانچه شناخته شده باشند. ۳ـ درخواست هر یک از گمرکات مبنی بر دنبال نمودن رویه خاص، توسط طرف متعاهد دیگر با رعایت قوانین ملی آن اجابت خواهد شد. ۴ـ اطلاعات موضوع این موافقتنامه فقط به مأمورانی ارائه خواهد شد که برای این منظور توسط هر یک از گمرکات معین شده‌اند. فهرست مأمورانی که بدین ترتیب تعیین شده‎اند، توسط گمرکات مبادله خواهد شد.

ماده۹ـ اجرای درخواست‌ها چنانچه گمرک درخواست‌شونده، اطلاعات مورد درخواست را نداشته باشد، اقدام به تحقیق و استعلام جهت کسب آن اطلاعات طبق قوانین ملی خود خواهد نمود. این استعلام‌ها می‌تواند شامل اخذ توضیحات از اشخاصی که از آنها در ارتباط با تخلف گمرکی اطلاعاتی اخذ می‎شود و کارشناسان و شهود باشد.

ماده۱۰ـ محرمانه بودن اطلاعات ۱ـ هرگونه اطلاعاتی که به موجب این موافقتنامه دریافت می‌شود فقط توسط گمرکات و صرفاً برای هدف این موافقتنامه مورد استفاده قرار خواهد گرفت به استثنای مواردی که گمرک ارائه‌کننده اطلاعات مزبور صریحاً استفاده آن‌ را توسط سایر مقامات طرف متعاهد درخواست‌کننده برای سایر مقاصد به صورت کتبی اجازه دهد. چنین استفاده‌ای مشمول هرگونه محدودیت وضع‌شده از طرف گمرک ارائه‌کننده اطلاعات خواهد بود. ۲ـ هرگونه اطلاعات دریافت‌شده به موجب این موافقتنامه، حداقل مشمول همان سطح محرمانه بودن و حفاظتی خواهد بود که همان نوع اطلاعات به موجب قوانین طرف متعاهد از آن برخوردار است.

ماده۱۱ـ داده شخصی هرگاه به موجب این موافقتنامه داده‌های شخصی مبادله می‌گردد طرفهای متعاهد از استاندارد حفاظت از داده‌ها طبق قوانین و مقررات ملی خود اطمینان حاصل خواهند نمود.

ماده۱۲ـ استثنائات ۱ـ چنانچه طرف درخواست‌شونده تشخیص دهد اجرای درخواست کمک، حاکمیت، امنیت یا سایر منافع اساسی ملی آن کشور را نقض می‌کند، یا باعث ضرر رساندن به اسرار تجاری، حرفه­ای یا صنعتی می‌گردد، یا مغایر قوانین ملی آن می‌باشد می‌تواند از ارائه تمام یا بخشی از کمک‌ خودداری نماید، یا ارائه کمک درخواستی را منوط به برخی شرایط نماید. ۲ـ گمرک درخواست‌شونده می‎تواند ارائه کمک را به دلیل این که مانع تحقیقات، پیگرد یا جریان رسیدگی جاری می‎شود، به تعویق بیاندازد. در این موارد گمرک درخواست‌شونده با گمرک درخواست‌کننده مشورت خواهد کرد تا امکان ارائه کمک با رعایت شرایط یا قیودی که گمرک درخواست‌شونده ممکن است مقرر کند را مشخص نماید. ۳ـ چنانچه از ارائه کمک خودداری شود یا ارائه آن به تعویق بیفتد، دلایل خودداری یا تعویق آن ارائه خواهد شد.

ماده۱۳ـ هزینه‌ها ۱ـ گمرکات از اقامه تمامی دعاوی بازپرداخت هزینه‌های صرف شده در اجرای این موافقتنامه به استثنای هزینه‌های مربوطه به گواهان، کارشناسان و هزینه‌های مترجمان همزمان غیر از کارکنان دولت صرف‌نظر خواهند کرد. ۲ـ چنانچه برای اجرای درخواست، هزینه­های زیاد و غیرمتعارف مورد نیاز باشد،طرفهای متعاهد به منظور تعیین قیود و شرایطی که به موجب آن درخواست اجرا خواهد شد و هم چنین روشی که به موجب آن هزینه­ها تقبل خواهد شد، با یکدیگر مشورت خواهند کرد. ۳ـ هزینه‌هایی که در اجرای ماده (۴) این موافقتنامه صرف می‌گردد منوط به مذاکرات بیشتر بین گمرکات خواهد بود.

ماده۱۴ـ حضور مأموران در قلمرو طرف متعاهد دیگر مأمورانی که از سوی گمرک درخواست‌کننده تعیین شده­اند می­توانند با رعایت قوانین و مقررات خود بنا به درخواست کتبی و با اجازه گمرک درخواست‌شونده و با رعایت شرایط وضع‌شده از طرف گمرک اخیرالذکر به منظور انجام تحقیق پیرامون تخلف گمرکی موارد زیر را اعمال نمایند: الف ـ در دفاتر گمرک درخواست‌شونده، اسناد و سایر اطلاعات مربوط به آن تخلف گمرکی را بررسی کنند و تصویر اسناد و اطلاعات مزبور به آنها تسلیم شود؛ ب ـ در موقع انجام تحقیق مرتبط با منافع گمرک درخواست‌کننده توسط گمرک درخواست‌شونده، در قلمرو طرف متعاهد درخواست‌شونده حضور داشته باشند. این مأموران تنها نقش مشاوره ای خواهند داشت.

ماده۱۵ـ حضور مأموران یک طرف متعاهد با دعوت طرف متعاهد دیگر ۱ـ چنانچه گمرک درخواست‌شونده حضور مأموری از طرف متعاهد دیگر را به هنگام انجام اقدامات مربوط به کمک براساس درخواست، مفید یا ضروری بداند، گمرک درخواست‌شونده می­تواند با رعایت هرگونه قیود و شرایطی که ممکن است مشخص کند، از وی جهت مشارکت دعوت به عمل نماید. ۲ـ گمرکات می­توانند با رعایت قوانین و مقررات خود از طریق ترتیبات متقابل طبق ماده (۱۴)، نقش مأمور بازدیدکننده را فراتر از نقش مشاور درنظر بگیرند.

ماده۱۶ـ اجرای موافقتنامه ۱ـ گمرکات اقدامات لازم را اتخاذ خواهند کرد تا اطمینان حاصل کنند که مأموران آنها که مسئول تحقیق یا مبارزه با تخلفات گمرکی هستند، در صورت لزوم در ارتباط مستقیم با یکدیگر خواهند ماند. ۲ ـ گمرکات در مورد ترتیبات جزئی‎تر دیگری در چهارچوب این موافقتنامه، به منظور تسهیل اجرای موافقتنامه تصمیم‌گیری خواهند نمود.

ماده۱۷ـ دیگر موافقتنامه‌های بین‌المللی این موافقتنامه بر حقوق و تعهدات طرفهای متعاهد ناشی از دیگر موافقتنامه‌های بین‌المللی که در آنها عضویت دارند تأثیر نخواهد گذاشت.

ماده۱۸ـ حل و فصل اختلاف­ها ۱ـ گمرکات سعی خواهند کرد تا حد امکان اختلاف­های راجع‌به تفسیر یا اجرای این موافقتنامه را از طریق مذاکره بین خود حل و فصل نمایند. ۲ـ اختلاف‌های حل‌نشده، از را­ههای دیپلماتیک حل و فصل خواهند شد.

ماده۱۹ـ اصلاح موافقتنامه این موافقتنامه تنها با تأیید کتبی متقابل طرفهای متعاهد می‌تواند اصلاح شود. هرگونه اصلاح با رعایت همان تشریفات مندرج در ماده (۲۰) این موافقتنامه لازم‌الاجراء خواهد شد.

ماده۲۰ـ لازم‌الاجراء شدن و فسخ ۱ـ هرگاه تمام الزامات داخلی ضروری برای لازم‎الاجراء شدن این موافقتنامه رعایت شده باشد، طرفهای متعاهد یکدیگر را به ­صورت کتبی و از طریق مجاری دیپلماتیک آگاه خواهند کرد، این موافقتنامه در سی‌امین روز پس از تاریخ دریافت آخرین اطلاعیه لازم‌الاجراء خواهد شد. ۲ـ این موافقتنامه برای مدت نامحدود لازم‌الاجراء باقی خواهد ماند. این موافقتنامه سه‌ماه پس از تاریخی که در آن یادداشت کتبی را هر یک از طرفهای متعاهد ازطریق مجاری دیپلماتیک مبنی بر تمایل خود به فسخ این موافقتنامه به طرف متعاهد دیگر ارائه کرده باشد، فسخ خواهد شد. با این وجود جریان رسیدگی‎های جاری در زمان فسخ، طبق مفاد این موافقتنامه تکمیل خواهد شد. به منظور گواهی مراتب بالا، امضاءکنندگان زیر که از سوی دولتهای متبوع خود به‌طور مقتضی مجاز هستند، این موافقتنامه را امضاء کرده ­اند.

این موافقتنامه در تهران در تاریخ ۱۳ اردیبهشت ۱۳۹۵ هجری شمسی برابر با ۲ می‌۲۰۱۶ میلادی در دو نسخه به زبانهای فارسی، کره‌ای و انگلیسی تنظیم گردید که هر متن از اعتبار یکسان برخوردار می‌باشد. در صورت بروز هرگونه اختلاف در تفسیر، متن انگلیسی ملاک خواهد بود.

منبع: پایگاه اطلاع رسانی دولت

3048 رتبه بندی این مطلب:
بدون رتبه
قوانین و مقررات

رئیس سازمان امور مالیاتی در بخشنامه‌ای دستورالعمل نحوه استرداد مالیات ارزش افزوده صادرکنندگان را اصلاح و ابلاغ کرد.

اهداف، وظايف و سازمان گمرك جمهوري اسلامي ايران

حقوق ورودي و هزين ههاي خدمات

 تعاريف، سازمان و كليات فصل اول تعاريف

 

قانون اصلاح قانون مالیات‌های مستقیم

President of the Confederation of Iranian exports of the new directive on refunding VAT export tax authorities within a month's time.
five months ago, ordered the review was issued by the first Vice-President; Despite reform, still had objections to it.
industry, trade and mines was located.
He said the meeting two weeks ago at the Ministry of Economic Affairs and Finance Minister of Economic Affairs and Finance, Industry, Mine and Trade and representatives of the Tehran Chamber of Commerce, agreed and issued a circular in December this year to consider thirtieth If it is true and accurate implementation, the time VAT refund to exporters removed and returned in accordance with the law given time.
Lahooti expressed hope that the implementation of the provisions of this Directive are being, carried out within the time prescribed by law.
No. 165/34623 1394/1/59
Hojjat al-Eslam Mehdi Mr. doctor Hassan Rohani
President of the Islamic Republic of Iran
Turning to a number 47600/150966 dated 08.01.1391 on implementing the principle of Yksdvbystvsvm (123) of the constitution of the Islamic Republic of Iran that a draft law amending the Law on Direct Taxes Direct Taxes Act of 1366 and subsequent amendments Ykfvryty amendment to Parliament Islam was presented, with the approval of the Council of Guardians approved a public hearing on Wednesday dated 31/04/1394 and the attachments are notified.
Parliament Speaker Ali Larijani
No. 63 272 1394/2/57
Ministry of Economic Affairs and Finance
In implementing the principle of one hundred and twenty-third constitution of the Islamic Republic of Iran joined the "Law amending the Law on direct taxes" at a public hearing Wednesday on the thirty-first of July one thousand three hundred ninety-four, and on the approval of Parliament 1394/5 / 7 reached and approved by the Guardian Council in a letter dated 1394/1/59 No. 165/34623 parliament has been filed, are notified to execute.
President Hassan Rouhani
Law amending the Law on Direct Taxes 03.12.1366 with subsequent amendments of the Law Concerning Direct Taxes Act is amended as following paragraphs:
Bnd1 the following text as paragraph (4) of Article 2 of the Accession Act and Clause 3 of the Article shall be deleted:
4 foundations and institutions of the Islamic Revolution has an exemption from the Imam Khomeini and the Supreme Leader
Bnd2 the following text to replace Article 17 of the Act and materials (19), (20) and (22) and (27) to (32) and auxiliaries They will be deleted:
Madh17 property and assets in the death of a person, whether real or imagined death spread, is taxed as follows:
percent (3%)
2 compared to stocks and shares and the priority of one and a half (1.5) times the rates mentioned in note (1) Article 143 and Article (143 Frequent) This Law shall be in accordance with regulations on registration of transfer to heirs
3 to royalties and other property and financial rights that are not stipulated in the paragraphs above, the rate of ten percent (10%) recorded value at the date of delivery or transfer to heirs
4 in relation to motor vehicles, land, sea and air Dvdrsd rate (2%) on registration of transfer price declared by the State Tax Organization to name heirs
5 to property and the right to give the `'one (1/5) times the rates mentioned in Article 59 of the law on the basis of trading value on the basis of the market value of the property or the right to dispose of the case, the date of transfer to heirs
inheritance tax in the country where the property is located. If there is no inheritance tax in the country, including the transmission or delivery of equivalent value to heirs
Note 1: Calculation of inheritance tax on decedents before the entry into force of this law (5/1/1391), whether or not the tax records for them, will not be subject to this Article.
Note 2: The rates mentioned in this article is on the first floor heirs. If the heirs are the second and third floors, respectively two and four times the rates mentioned in this article will be.
Note 3: In case the deceased and heirs, foreign nationals, property and assets of the deceased that is located in Iran, the first floor will be taxed at the rate of heirs.
Tbsrh4 in cases where the heirs of their share of the property paragraphs (2), (4) and (5) of this Article shall be transferred to third parties or other heirs, in addition to inheritance tax as this season, taxable under the provisions of chapters they will be.
Note 5 Lease-purchase rights arising from contracts with banks and other financial institutions, in full property to p
The first discussion duties and cost findings services
Note 1 Total Receipts customs formalities including customs collection to a fraction of one thousand (1000) Rials, the equivalent of a thousand in 1000) is Rls. )
Note 2 cargo owner responsible for the payment of duties, costs of services and penalties in to make a clearance.
Note 3 instances and the cost of services in compliance with the legal provisions in law of this law is determined.
Article 6 requires the import of certain goods paid input is accrued. to pay the duties definitively discharged.
Note 1. The customs duties of goods in places not.
Note 2 Revenues under this Act to the provisions of Article (160) to an account designated by the customs of the country affected by the fall of Iran embryonic credited. Customs shall be liable for any payment, submit receipt to the payer.
Article 7 Goods in customs, bail payment of all accrued funds to certain debt of goods and other cargo owner, the receipt of funds under the responsibility of the Customs Act. Customs can not be allowed to receive or provide funds to deliver and give clearance.
The second topic of ICT
Note Ministry of Economic Affairs and Finance shall within six months from the date of enactment of this Act, electronic customs regulations in cooperation with the Ministry of Communications and Information Technology is prepared and approved by the Cabinet.
The third topic guarantee
determined.
The fourth topic customs formalities and controls
Article 11 In order to ensure compliance with customs regulations, all goods that enter or leave the customs territory is subject to customs formalities and controls using the main ways such as risk management, regular inspections and accidental, applying and equipment modern methods of inspection, audit methods and in exceptional cases escorted and supervised. Article 12 In order to facilitate and accelerate entry and exit customs formalities, representatives of ministries and organizations responsible for other controls under customs supervision shall apply. customs diagnosis to be made. Ministries and organizations responsible for the rapid control should perform their duties in order to provide the necessary facilities.
Section Five Requirements The system synchronized
Web site (website) will include specific customs.
Note if the amendments are effective on the basis of duties, customs and commodity inventory before the announcement of the outcome for Ngshaysh credit or bill of lading was issued for less Mshmvlmakhz Shvd.mdt good time to bill the regulations of the present Law is.
The second part of the exchange Shgzary and Rules of Origin The first chapter of the value of goods
The first issue of the value of input goods (imported)
Inventory purchases or other documents submitted to the owner of the goods is determined on the basis of exchange rate announced by the central bank on statements.
Note 1: In determining the customs value of the following, if payment is added:
A. Intellectual Property Rights
(B) costs of design and engineering in other countries.
C-containers and containers
(D) materials, components and equipment used in the production of goods imported and supplied by Buyer
E-any part of the proceeds of resale and new income AH education by the seller directly or indirectly
Note 2. If the customs value of goods input is distinct from the price stated in the documentation provided, not including costs or the following: (A) cost of constructing, installing, assembling, maintenance or help Fnydr the goods such apparatus, the machine Machinery and equipment industry after their arrival
(B) the cost of transport after importation of goods
(C) common intere
The second season of Duties and Customs Organisation of the Islamic Republic of Iran
export, import and transit of goods and collection of duties and customs duties and related taxes and technical requirements and facilitating trade. Customs of Islamic Republic of Iran, to perform his constitutional duties, without rules required levels of executive units and divisions, and Article 30 of the law of civil services, commensurate with the size and type of activity is determined. Customs Authority and the Executive branch consistent with customs duties and missions assigned by the Islamic Mehvari C is prepared and after the approval of the Minister of Economic Affairs and Finance, approved by the Cabinet. Customs Islamic Republic of Iran, including the Central Headquarters of Iran Customs and customs executive.
Article 3 Customs duties and authorities of Iran are as follows:
A government policies on the export and import and transit
(B) identification and collection of customs duties and other payments receivable by Iranian law
C-legal formalities and deliver the goods to the owner or legal representative of his discharge and release to verify the authenticity of documents received or extradition agreement fraction discharge and collection of receipts
(D) control and monitor the movement of goods from the territory of the country b (E) the rules and regulations related to the Bazarch border, border and cell Horan
(C) applying customs regulations regarding the exclusion of activities prohibited in certain export sectors, temporary export, import definitive, temporary import, Cranberry (cabotage), internal passage of goods, transport, border barter, free stores, packaging and political peaks posts of Nalmll
(G) the implementation of laws and regulations related to customs violations and smuggling goods abandoned the record
(H) forecasts seeks to provide the needed infrastructure for implementation and deployment of the systems, procedures, and methods such as single window customs activities.
I-collect, analyze and publish statistics of import and export commodities
(D) assessment of customs barriers and the planning system in order to fix them
(K) To comment on the overrun draft plans, legislation, decree relating to the Customs Affairs
R- adopt appropriate methods for guiding legal and judicial claims in respect of customs matters
(H) training and supervision and inspection practices and employee behavior, customs, and fault detection of administrative violations
Zh- customs inspection execution units and monitoring their performance and improve the quality and quantity of entry and exit
S- addressing and resolving mutual disputes arising from the implementation of the law and customs regulations, customs and the cargo owner against the relevant laws and regulations
Sh- expansion of international relations, the conclusion of bilateral or multilateral agreements and customs agreements, membership and active engagement with international organizations and customs compliance with the principle of seventy-seven (77) of the Constitution and relevant laws
P-Ayt recommendations of the World Customs Organization, commercial contracts and agreements concluded or barter within the framework of relevant laws and regulations
R-compliance with the provisions of General Policies of Principle of the Constitution in order to transfer the customs Ghyrhakmyty private and cooperative sectors
I - use of new technologies and providing advanced tools to increase efficiency and improve customs facilities of customs formalities
R-Mhydat necessary to facilitate trade, export promotion and expansion of transit Facilitation of customs procedures with the aim of developing-tourism
Gh- perform other customs duties under t
The first part of the definition, organization and general definitions Chapter I
another definition is to come:
(A) declaring goods statement, oral or written, based on the provisions of the law Azharknndh, their opinion about the chances of the Customs regime of goods determines and provides necessary information for the implementation of customs regulations.
(B) Azharknndh: the cargo owner or his legal representative that the goods are of the provisions of this law to the customs declaration. The electronic statements cargo owner or his legal representative, according to sigh G and digital (digital) approved authorized certification centers shall be known as the cargo owner or legal representative Azharknndh.
(C) a brief statement: document whereby transportation companies, list of predicates that should be loading or unloading the vehicle when entering or leaving the country declares.
(D) places of customs warehouses, docks, main Askl, airports, stations and Hahn, premises and any premises or place under customs supervision and for accumulating and storing goods Tshryfatgmrky used to do. Places can be the customs warehouses, special warehouses and fridges public.
(E) Clearance: exit of goods from customs after customs formalities related sites.
(C) Trkhysyh: document whereby the transport company (Carrier and Forwarder) After authentication, permitted goods to customs formalities customs receiver declares.
S- the international transportation company: a legal person in accordance with legal regulations, authorized to carry out international transport operations.
Sh- owner of the goods trade: buying and transporting a person who copies the original documents issued in his name (and in the case of goods purchased with the commitment of the banking system, which documents stamped by the bank) and Trkhysyh as his name or documents He called the quitter endorsed and whether the signature is certified by the competent authority.
P-customs territories: that part of the Customs territory of the country in which the law is applied.
R-commodity trade: the recognition of Iran Customs commodity that is exported or imported for sale in the same form or after either of these operations, including production, separation and packaged to sell.
I-domestic products: goods produced or manufactured in the customs territory or foreign goods entering the final. Gmr not a wit-goods: goods which are under customs control, but the customs formalities have not been completed. AS-authorized goods: the exportation or importation of goods to meet the criteria does not require permission. Authorization of the conditional non-commodity: commodity exportation or importation of one or more organizations need to obtain the prior approval of the government.
F-prohibited goods: goods which, according to national interests Yashr exportation or importation of Islam is prohibited by law. BC Customs controls: steps taken by the Customs to ensure compliance with customs regulations will be carried out. This term includes organizations collect and sell property not Possessory. G- customs regulations: rules and regulations for the implementation of such efficiency, instructions and circulars that have been handed to customs supervision or execution.
L-costs services: Funds that charge for services such as x-rays (X-ray), seals, seal, cargo, customs warehousing in places, test and categorize defined, care, escort, weighing goods and services extraordinary received and the conditions, criteria and examples that will be determined in proportion to the services performed.
Chairman of the Tax Administration in a circular instructions on how to refund value added tax to exporters of reforming and communicated. Economic report of the Confederation of Iranian exports, exporters amendment instructions on how to refund VAT tax was announced by the head of affairs. 1. Section 3 guidelines will be deleted. 2. Section 4 of Part 2 is amended instructions below: Provide valuable information rials through exports, domestic sales and purchase of goods and raw materials consumption tax for goods exported during the period under Form No. 5 3. The following text is replaced by Section 10 guidelines "Tax departments must respond with the reporting of value added taxes and duties paid on inputs for exported goods and authenticity of, records and documents bills and ensure's tax deadline VAT will be refunded. Obviously, if you trust the authenticity of any documents will not be extradited to exporters. " According to the Confederation of Iranian exports, the circular No. 200/95/63 on 30/09/95 to the tax administration have been notified.

دبیرکل

محمدمهدی طباطبائی
RSS
1345678910 انتها